¿Cuál es el Bautismo por los muertos mencionado en 1ª Corintios 15:29?

Por, Matt Slick

  • 1ª Corintios 15:29: “Por lo demás, ¿Qué harán aquellos que se bautizan por los muertos? Si los muertos de ninguna manera resucitan, ¿Por qué, entonces estos se bautizan por ellos?” (New American Standard Bible)

Numerosas explicaciones se han ofrecido para este versículo, las cuales van desde las más estúpidas hasta las más sofisticadas. El mormonismo, en particular (La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días) ha clamado que este versículo sostiene el punto de vista de ellos acerca del bautizarse por los muertos. En su práctica, los individuos van al templo local mormón, vestidos apropiadamente para un bautismo, adoptando representativamente el nombre de la persona que ha muerto y entonces, el mormón es bautizado en agua por esa persona ya fallecida. De esta forma, la persona muerta ha “cumplido” los requisitos de la salvación en el otro mundo y más adelante, puede disfrutar de los beneficios espirituales en el mundo espiritual.

Pero, una vez más, los mormones está totalmente equivocados. Han usurpado este versículo y lo han sacado fuera de contexto. Así que brevemente vamos a examinar 1ª Corintios 15 para que veamos acerca de lo que Pablo está hablando cuando menciona el bautismo para los muertos.

En los versículos del 1al 19, el hecho de la resurrección de Cristo es detallado por Pablo. Empezando en el v. 10 y hasta el v. 23, Pablo habla acerca del orden de la resurrección. Cristo, el primer resucitado —en su cuerpo glorificado/glorioso— y después serán los que son de Cristo a Su regreso. Los vv. del 24 al 29 mencionan el reinado de Cristo y la abolición de la muerte. Aquí es donde ocurre este versículo controversial (v. 29): “Por lo demás, ¿Qué harán aquellos que se bautizan por los muertos? Si los muertos de ninguna manera resucitan, ¿Por qué, entonces estos se bautizan por ellos?”

Aquí es importante entender el contexto histórico-geográfico: Al norte de la ciudad de Corinto existía una ciudad llamada Eleusis. En este lugar se llevaban a cabo una serie de ritos relacionados con una religión pagana en la que el bautismo en el mar era una práctica común para garantizar una buena vida después de la muerte. Esta religión fue mencionada por Homero en Himno Homérico a Deméter [Hymn to Demeter] entre el 478 y 479.1

(Nota del Traductor: Para mayor información: http://es.wikipedia.org/wiki/Misterios_eleusinos)

Se sabe que los corintios, estaban fuertemente influenciados por otras costumbres y prácticas religiosas como las encontradas en Eleusis donde el rito del bautismo por los muertos era practicado. Después de todo, la ciudad se encontraba en un área económica bastante amplia y frecuentada por un gran número de diferentes personas.

Pablo tomó este ejemplo de los paganos en 1ª Corintios 15:29, donde dice: “…Si los muertos de ninguna manera resucitan, ¿Por qué, entonces, estos se bautizan por ellos?” Pablo está hablando de “ellos” no de nosotros.2

Esto es significativo ya que la iglesia cristiana no estaba practicando el bautismo por los muertos, pero los paganos, sí lo estaban haciendo.

El punto de Pablo fue sencillo. La resurrección es una realidad y va a suceder al regreso de Jesús. Aún los paganos creían en la resurrección, de otra forma, ¿Por qué se bautizaban por los muertos? Sin embargo, algunos no están convencidos de este argumento y declaran que la palabra “ellos” no está en el griego; y que por lo tanto, Pablo no está hablando acerca de los paganos. Vamos a echar un vistazo.

Literalmente, el versículo es traducido como, “Debido a lo que harán al ser inmersos a favor de los muertos si todos los muertos no son resucitados por qué también ellos se sumergen a favor de ellos”.

Aquí el tema es la palabra “baptizontai”—“se bautizan por ellos”. Ésta oración está en el presente, pasivo, indicativo, 3ª persona del plural. En otras palabras, es: “Están siendo bautizados por ellos” o “Se bautizan por ellos”.

Yo: Primera persona del singular.
Tú, Usted: Segunda persona del singular.
Él/ella/esto, esta: Tercera persona del singular.
Nosotros, nosotras: Primera persona del plural.
Ustedes: Segunda persona del plural.
Ellos, ellas: Tercera persona del plural.

Es la última forma, la tercera persona del plural (ellos, ellas) la que utiliza el verbo “baptizo”. Por lo tanto, la mejor traducción es: “se bautizan por ELLOS”. ¿Por quienes? Por los muertos.

 

Este artículo también está disponible en: Inglés

  • 1. El Comentario del Conocimiento de la Biblia [Bible Knowledge Commentary] en 1 Co 15:29.
  • 2. La Versión King James lo traduce como: “¿Más qué harán ellos, los cuales son bautizados por los muertos, si los muertos no resucitan del todo? ¿Entonces por qué ellos son bautizados por los muertos?”

    • "Por lo demás, ¿qué harán ellos, lo que son bautizados por los muertos, si no los muertos no resucitan del todo? ¿Por qué entonces ellos son bautizados por los muertos?" (La Nueva Versión King James).
    • “De otro modo, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos, si en ninguna manera los muertos resucitan? ¿Por qué, pues, se bautizan por los muertos?” (1ª Corintios 15:29, Reina Valera Versión 1960).
    • “Por lo demás, ¿Qué harán aquellos que se bautizan por los muertos? Si los muertos de ninguna manera resucitan, ¿Por qué, entonces estos se bautizan por ellos?” (1ª Corintios 15:29, New American Standard Bible).

 

 

 

 
 
CARM ison