La palabra “homosexual” no apareció en las Biblias inglesas hasta 1946

La comunidad homosexual ha planteado el argumento de que la palabra “homosexual” solo apareció en la Biblia hasta 1946; por esta razón, tratan de demostrar que la homosexualidad no es algo moralmente equivocado; que más bien, los cristianos han traducido la Biblia para que la misma encaje en sus necesidades. Considere la siguiente cita de un sitio web a favor de la homosexualidad:

  • “La palabra ‘homosexual’ no apareció en la traducción de la Biblia cristiana sino hasta 1946. Existen palabras en griego para las mismas actividades sexuales, sin embargo, estas palabras nunca aparecen en el texto original del Nuevo Testamento.” (http://www.pflagupstatesc.org/statistics.htm)

Pero tenemos que reconocer que Ud. nunca traduce una palabra del hebreo y griego al inglés o al español, si no existe un equivalente previo en esos idiomas. Por lo tanto, haber usado el término “homosexual” en la Biblia inglesa no pudo haber ocurrido hasta después que la palabra hubo entrado en el vocabulario inglés o castellano.

La pregunta es: ¿Cuándo entró el término “homosexual” en el vocabulario inglés?

  • ""En el inglés, la palabra homosexual fue usada por primera vez en 1892 en la traducción inglesa de ‘Sicopatías sexuales’ de Krafft-Ebing, la cual fue una obra de referencia acerca de perversiones sexuales. Pero esta obra alemana, antes de ser traducida al inglés, apareció por primera vez en 1.886 y fue grandemente popular, ¡siendo reimpresa una vez al año!" (http://wiki.answers.com/Q/What_year_did_homosexual_become_a_word)
  • "homosexual (adjetivo) 1.892, en la traducción de C. G. Chaddock de ‘Sicopatías sexuales’ de Krafft-Ebing de Alemania. Homosexual, homosexuale (de Gustav Jäger, 1880), de homo-, forma combinada del griego 'homos', 'mismo' (ver homo-[1]) + basada en el latín 'sexual'. 'Homosexual' es una palabra bárbaramente híbrida y no asumo ninguna responsabilidad acerca de esta. Sin embargo, es conveniente y ampliamente utilizada. Se ha sugerido 'homogenic' como un sustituto. [H. Havelock Ellis, “Estudios en Sicología”, 1897] Inversión sexual (1883) fue un término clínico inglés, anterior para el homosexual. El sustantivo es registrado en 1895. En el uso técnico, tanto el hombre como la mujer; pero en uso no técnico, se usa casi siempre para el masculino. Es una forma corta de jerga, certificada primeramente en 1929." (http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=homosexual...)

Muy bien. Lo anterior describe, cuándo la palabra entró en el vocabulario inglés. Desde 1892 le tomaría algún tiempo a esta palabra para que fuera diseminada a través  de la población y apareciera en las diversas formas de la literatura, debido principalmente a que la sociedad no era tan tecnológicamente avanzada como lo es hoy. Esto explicaría el por qué el término inglés, “homosexual” no apareció en la Biblia hasta 1946. Pero aun así, ¿enseña la Biblia el concepto contra la homosexualidad? Por esta razón, vamos a echarle un vistazo a las traducciones inglesas que usan el término para posteriormente examinar el lenguaje original.

¿Qué dice la Biblia?

Los lugares donde la palabra inglesa “homosexual” ocurre en la Biblia:

  • 1ª Corintios 6:9: “¿O no sabéis que los injustos no heredarán el reino de Dios? No os dejéis engañar: ni los inmorales, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los homosexuales, 10 ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los difamadores, ni los estafadores heredarán el reino de Dios.” (La Biblia de las Américas, Dios Habla Hoy, Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy, Reina Valera 1995. Énfasis añadidio.)
  • 1ª Timoteo 1:10: “para los inmorales, homosexuales, secuestradores, mentirosos, perjuros, y para cualquier otra cosa que es contraria a la sana doctrina,” (La Biblia de las Américas, Dios Habla Hoy.)

En los casos de la Biblia, donde se usa la palabra “homosexual”, es, “arsenokoítes” (ἀρσενοκοίτης). De acuerdo a los diccionarios griegos, esto es lo que significa:

  • arsenokoítes” (ἀρσενοκοίτης); gén. arsenokoítou, sustantivo masculino de “ársen”, “ἄρσην” (730), un hombre, y “koíte”, “κοίτη” (2845), un diván. Un hombre que se acuesta en un diván con otro hombre, un homosexual (1 Co 6:9; 1 Ti 1:10 [cf. Lv 18:22; Ro 1:27])- Zodhiates, S. (2000). “El diccionario del estudio de la palabra completa: El Nuevo Testamento” (edición electrónica) [“The complete word study dictionary: New Testament” (electronic ed.)]. Chattanooga, TN: AMG Publichers.88.280 “ἀρσενοκοίτης, ου m”: un socio masculino en relaciones homosexuales—“homosexual.”
  • οὐκ οἴδατε ὅτι… οὔτε μοιχοὶ οὔτε μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοῖται… βασιλείαν θεοῦ κληρονομήσουσιν”: ‘no saben que…ni adúlteros u homosexuales… recibirán el reino de Dios’ 1 Co 6:9–10. Es posible que, “ἀρσενοκοίτης” en ciertos contextos se refiera a la sociedad masculina activa en relaciones homosexuales en contraste con “μαλακόςb”, que es el socio pasivo masculino (88.281).  Louw, J. P., & Nida, E. A. (1996). "Léxico del Griego-Inglés del Nuevo Testamento: Basado en dominios semánticos" (edición electrónica de la 2ª edición) (“Greek-English lexicon of the New Testament: Based on semantic domains” [(electronic ed. of the 2nd edition.)]. Nueva York: Sociedades Bíblica Unidas.
  • ἀρσενοκοίτης” (arsenokoitēs), “ου” (ou), “” (ho): sustantivo masculino; ≡ Str 733—LN 88.280 homosexual masculino, uno que toma el papel masculino active en relaciones homosexuales (1 Co 6:9), específicamente interpretado como varón pedófilo homosexual (ver pie de página); posiblemente un término más genérico en Primera Timoteo; sodomitas (Versión Estándar Revisada, Nueva Versión Estándar Revisada, Nueva Versión King James), pervertidos (Nueva Versión Internacional, Nueva Biblia Inglesa, Biblia Inglesa Revisada), practicantes de la homosexualidad (Nueva Biblia Americana), homosexual (Nueva Biblia de Jerusalén), (1 Ti 1:10+), nota: las traducciones posiblemente usan ciertos términos específicos para deducir o permitir ciertas teologías. Swanson, J. (1997). “Diccionario de Idiomas Bíblicos con Dominios Semánticos: Griego (Nuevo Testamento)” (edición electrónica). (“Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains: Greek [New Testament]" [electronic ed.] Oak Harbor: Logos Research Systems, Inc.
  • ἀρσενοκοίτης”, “ου”, “”: Un adulto masculino que practica relaciones sexuales con otro adulto masculino o un niño homosexual, sodomita, pederasta. Friberg, T., Friberg, B., & Miller, N. F. (2000). Vol. 4: “Léxico Analítico del Griego del Nuevo Testamento” (“Analytical lexicon of the Greek New Testament”). “Biblioteca Baker del Griego del Nuevo Testamento” (“Baker's Greek New Testament library”). Grand Rapids, Mich.: Baker Books.

Lo mejor, es utilizar una palabra inglesa que represente fielmente la original. Debido a que una nueva y más precisa palabra había entrado en el vocabulario inglés, la misma, se convirtió en la palabra elegida.

Vamos a echar un vistazo al diccionario Merriam-Webster, edición 11ª, Springfiel, Mass, 2003:

  • ho-mo-se-xual\ adjetivo 1892 1: de, en relación a, o caracterizado por una tendencia a deseo sexual directo hacia otro del mismo sexo 2: de, en relación a, o que involucra relación sexual entre personas del mismo sexo – homosexualmente (adv.)

Significado de la palabra homosexual en www.wordreference.com:

  • adj. [Relación sexual] entre personas del mismo sexo: contactos homosexuales.
    [Persona] que se siente atraída por personas de su mismo sexo o que mantiene relaciones sexuales con ellas.
    'homosexual' también aparece en estas entradas
    aceite - entender - gay - joto - julay - lesbiano - loco - marica - mariposa - mariposón - mariquita - rosquete - volteado

Por lo tanto, es fácil decir que la palabra “homosexual” no fue usada sino hasta posteriores traducciones en el idioma inglés, y por lo tanto, en el idioma castellano. Una vez que existía una palabra más adecuada en estos idiomas, la misma era usada para que correspondiera con la palabra griega.

Pero el tema principal se mantiene: De acuerdo a la Biblia, la homosexualidad es todavía un pecado. Así, utilice el término como quiera para los homosexuales: gay, lesbiano, marica, mariposa, mariposón, mariquita, rosquete, volteado, etc.

 

Este artículo también está disponible en: Inglés

 

 

 

 
 
CARM ison