Marcos 3:28-29 y el universalismo

Por, Matt Slick

Los universalistas declaran que no existe pecado imperdonable porque todas las personas que han vivido, serán, finalmente reconciliadas con Dios. O sea, los pecados de todas las personas que han vivido serán perdonados. Sin embargo, si existiera un pecado imperdonable, entonces, se demostraría que el universalismo está equivocado. Marcos 3:28-29, son versículos importantes que demuestran que hay un pecado imperdonable.

  • Marcos 3:28-29: “De cierto os digo que todos los pecados serán perdonados a los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera que sean; 29 pero cualquiera que blasfeme contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, sino que es reo de juicio eterno.”

Miremos el interlineal griego:

  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:28-29: 28 ἀµὴν (verdaderamente) λέγω (digo) ὑµῖν (os) ὅτι (que) πάντα (todos) ἀφεθήσεται (serán perdonados) τοῖς (a los) υἱοῖς (hijos) τῶν (de los) ἀνθρώπων (hombres) τό (los) ἁμάρτημα (pecados) καὶ (y) ϐλασφηµίαι (blasfemias) ὅσας (cuantas) ἂν (acaso) ϐλασφηµήσωσιν (blasfemen). 29 ὃς (El que) δέ (pero) λασφηµήσῃ (blasfemare) εἰς (contra) τὸ (el) πνεῦµα (espíritu) τὸ (el) ἅγιον (santo) οὐκ (no) ἔχει (tiene) ἄφεσιν (perdón) εἰς (para) τὸν (la) αἰῶνα (era) ἀλλ’ (sino) ἔνοχός (reo) ἐστιν (es) αἰωνίου (de eterno) κρίσεως (juicio).

Los versículos 28 y 29 están en contraste entre sí. El versículo 28 dice, “que todos los pecados serán perdonados”. El v. 29 aclara la afirmación y dice llanamente que hay un pecado que, “no tiene jamás perdón, sino que es reo de juicio eterno.” Este pecado es la blasfemia contra el Espíritu Santo, la cual es, afirmar que Jesús hizo Sus milagros con el poder el diablo. El v. 29 presenta una partícula primario (adversativa o continuativa); “pero”, “y”, etc. En el idioma castellano la conjunción adversativa se usa para contraponer a un concepto otro diverso o ampliativo del anterior.1 Todos los pecados son perdonables, PERO la blasfemia contra el Espíritu Santo, NO.

¿Cómo entonces los universalistas responden a este versículo? Lo hacen de dos formas:

  1. Dicen que la palabra “αἰῶνα” ("era") puede significar un período de tiempo que tiene fin. Ahora bien, esto es algunas veces verdad, pero otras no
    1. Hay versículos que usan la palabra “αἰῶνα” que pueden referirse a una duración no eterna:
      1. Lucas 1:55: “De la cual habló a nuestros padres, Para con Abraham y su descendencia para siempre.”
      2. Juan 8:35: “Y el esclavo no queda en la casa para siempre; el hijo sí queda para siempre.”
    2. Hay versículos que usan la palabra y significa, duración eterna:
      1. Mateo 21:19: “Y viendo una higuera cerca del camino, vino a ella, y no halló nada en ella, sino hojas solamente; y le dijo: Nunca jamás nazca de ti fruto. Y luego se secó la higuera.”
      2. Marcos 11:14: “Entonces Jesús dijo a la higuera: Nunca jamás coma nadie fruto de ti. Y lo oyeron sus discípulos.”
      3. Juan 4:14: “mas el que bebiere del agua que yo le daré, no tendrá sed jamás; sino que el agua que yo le daré será en él una fuente de agua que salte para vida eterna.” (Leer también, Juan 6:51; 6:58.)
        Pero es el contexto el que determina el significado de la palabra, y es un gran error pensar que “αἰῶνα” siempre significa un tiempo finito.
        Es una conjetura por parte de los universalistas que la palabra “αἰῶνα” ("era"), en Marcos 3:29 signifique un período definido de tiempo que, obviamente, terminará. Pero este, no es el caso. Como ya se dijo, Jesús, en la segunda declaración está presentando un contraste (el pecado imperdonable) con la primera declaración (el pecado perdonable).
  2. Los universalistas utilizarán Mateo 12:32 (“A cualquiera que dijere alguna palabra contra el Hijo del Hombre, le será perdonado; pero al que hable contra el Espíritu Santo, no le será perdonado, ni en este siglo ni en el venidero.”) para declarar que, “ni este siglo ni en el venidero” son los 1.000 años del reinado de Cristo el cual tendrá un fin. Por lo tanto, la blasfemia contra el Espíritu Santo será perdonada al final de estos 1.000 años. Declaran además que Marcos 3:29 debe ser interpretado a la luz de Mateo 12:32.
    1. Por supuesto, debemos mirar todos los versículos acerca de un tema para poder obtener un entendimiento adecuado acerca de lo que dice. Pero la lógica de los universalistas está equivocada. Esta es la razón:
      1. Marcos 3:29 declara que la blasfemia contra el Espíritu Santo no le será perdonada, “ni en este siglo ni en el venidero.”
        1. Este versículo claramente afirma la imposibilidad del perdón de este pecado.
      2. Mateo 12:32 declara exactamente lo mismo.
        1. Si el anterior versículo es interpretado para indicar que la blasfemia contra el ES será perdonada, contradice entonces lo que Marcos 3:29 dice: “…no tiene jamás perdón, sino que es reo de juicio eterno.”
          1. Por lo tanto, la única forma de armonizar ambos versículos, es decir que la blasfemia contra el Espíritu Santo no es perdonable: Es de hecho, un pecado eterno.4. Si la blasfemia contra el Espíritu Santo es imperdonable, el universalismo está equivocado.

Una comparación de traducciones

En vez de tratar de definir el texto griego ad nauseum (Nota del Traductor: La frase “ad nauseam” [hasta la nausea] es utilizada en la lógica para referirse a la repetición en innumerables oportunidades [por diferentes personas] de un mismo argumento con el fin de darle credibilidad. Se trata de un tipo de falacia, porque la repetición no afirma nada sobre la veracidad del argumento. Fuera del contexto específico de la lógica la frase se utiliza para calificar la repetición excesiva de un tema o afirmación.)2, explicando cómo y por qué las palabras son traducidas, simplemente se suministrarán una lista de diferentes versiones de Biblias en castellano:

  • RV60: “De cierto os digo que todos los pecados serán perdonados a los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera que sean; 29 pero cualquiera que blasfeme contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, sino que es reo de juicio eterno.”
  • La Biblia de las Américas (LBLA): “En verdad os digo que todos los pecados serán perdonados a los hijos de los hombres, y las blasfemias con que blasfemen, 29 pero cualquiera que blasfeme contra el Espíritu Santo no tiene jamás perdón, sino que es culpable de pecado eterno.”
  • Castilian (CST): “Ahora os voy a decir una cosa: todo pecado les será perdonado a los hombres, e incluso todas las blasfemias que profieran; 29 pero el que jamás obtendrá perdón es el que blasfeme contra el Espíritu Santo. Cualquiera que esto haga será reo de condenación eterna.”
  • Dios Habla Hoy (DHH): »Les aseguro que Dios dará su perdón a los hombres por todos los pecados y todo lo malo que digan: 29 pero el que ofenda con sus palabras al Espíritu Santo, nunca tendrá perdón, sino que será culpable para siempre.»
  • Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH): “En verdad les digo que todos los pecados serán perdonados a los hijos de los hombres, y las blasfemias con que blasfemen, 29 pero cualquiera que blasfeme contra el Espíritu Santo no tiene jamás perdón, sino que es culpable de pecado eterno.”
  • Palabra de Dios para Todos (PDT): »Les digo la verdad: Dios le perdonará a la gente cualquier pecado, incluso a quien reniegue de él, 29 pero jamás perdonará a quien se atreva a renegar del Espíritu Santo. El que lo haga será culpable para siempre de ese pecado».
  • Reina Valera Contemporánea (RVC): »De cierto les digo que a todos ustedes se les perdonará todo pecado y toda blasfemia, 29 pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo jamás será perdonado, sino que será culpable de un pecado eterno.»
  • Reina-Valera Antigua (RVA): “De cierto os digo que todos los pecados serán perdonados á los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera con que blasfemaren; 29 Mas cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, mas está expuesto á eterno juicio.”
  • Concordante/Compatible – Traducción universalista: “En verdad, les digo a ustedes que todas las penas de los pecados y las blasfemias serán perdonadas a los hijos de los hombres cualesquiera con las que hayan blasfemado; 29 sin embargo, cualquiera que blasfeme contra el espíritu santo no tiene perdón para el eón, pero es viable para la pena eonian por el pecado.”

Todas las anteriores traducciones, llevadas a cabo por eruditos bastante respetables, dicen lo mismo: La blasfemia contra el Espíritu Santo jamás será perdonada; es un pecado de eterno juicio. Pero note como la traducción universalista no tradujo las palabras griegas “αἰῶνα” ("era") y “αἰωνίου” ("de eterno"). Las demás palabras traducidas al castellano del inglés se encuentran en el texto, ¿pero por qué no estas dos? Indudablemente que los universalistas quieren influir el texto para que encaje en su teología. Al no traducir estas palabras diciéndole que la palabra “eon” solo significa una duración de tiempo con un final, los universalistas entonces pueden llevarlo a aceptar la idea de que el único pecado imperdonable, como lo es la blasfemia contra el Espíritu Santo, es perdonable y que la teología de ellos es correcta. Pero solo existe un problema: Este pecado no es perdonable ni aun en un número infinito de “eones” como dicen afirmar los universalistas.

 

Este artículo también está disponible en: Inglés

  • 1. http://www.wordreference.com/es/en/frames.asp?es=pero
  • 2. http://www.historiaclasica.com/2009/04/ad-nauseam.html

 

 

 

 
 
CARM ison