Matthew Vines y 1ª Corintios 6:9-10

Por, Matt Slick

  • El Sr. Vines dice: “En 1ª Corintios 6:9-10, Pablo advierte contra aquellos que no heredarán el reino de Dios. Y después, enumera las 10 personas diferentes que no heredarán el reino. Debido a que la discusión aquí, es sobre traducciones, empezaré con la versión de este pasaje de la King James, el cual fue publicado hace más de 400 años y el cual es, anterior a esta controversia. Así dice: '¿No sabéis vosotros que los injustos no heredarán el reino de Dios? No os engañéis: ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los que se echan con varones, ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los estafadores, heredarán el reino de Dios'. Para la discusión, nuestras palabras claves aquí, son las palabras traducidas como 'afeminados' y 'los que se echan con varones'Esto cambió a mediados del siglo pasado, cuando algunos traductores de la Biblia, empezaron a conectar estos términos directamente con la homosexualidad. La primera vez que ocurrió este cambio fue, en 1946, cuando una traducción de la Biblia fue publicada y declaraba simplemente que los 'homosexuales' no heredarían el reino de DiosEl concepto de la orientación sexual, particularmente, la orientación sexual con personas del mismo sexo, no existía en el mundo antiguo. El término español, 'homosexual' no fue acuñado sino hasta finales del siglo 19. Y las traducciones que sugieren que Pablo estaba usando estos conceptos y categorías marcadamente modernas son altamente sospechosas… La palabra traducida en la Versión King James como 'los que se echan con varones', es una palabra compuesta. En el griego es, 'arsenokoites,' 'arsen' que significa 'masculino', y 'koites', que significa 'cama', generalmente con una connotación sexual…mirando simplemente las partes que componen una palabra, no necesariamente estas nos dicen lo que significan… Este, y otros datos contextuales indican, que este término se refiere a algún tipo de explotación económica, probablemente por medios sexuales. Esto podría involucrar formas de conducta con personas del mismo sexo, pero en forma coercitiva y explotadora. No existe apoyo contextual para enlazar este término para relaciones amorosas y fieles”. (Énfasis agregado).

Lo largo de la cita es necesario para aclarar el contexto del Sr. Vines, el cual, está tratando de decir que las palabras en cuestión (“afeminado” y “los que se echan con varones”), no pueden ser usadas contra la homosexualidad, porque, “No existe apoyo contextual para enlazar este término para relaciones amorosas y fieles”. Así, el Sr. Vines, está diciendo que la homosexualidad está bien “para relaciones amorosas y fieles”. Pero existen problemas con este tipo de acercamiento. Primero, note que hay otros pecados enumerados en el pasaje: fornicación, idolatría, adulterio, robo, avaricia, borracheras, maldicientes, estafadores, etc. ¿Por qué entonces la homosexualidad sería una excepción en esta lista de cosas malas? ¿Realmente, dice el texto que está bien que los homosexuales tengan compañeros o compañeras en la medida en que ellos estén involucrados en relaciones amorosas y fieles? Piense acerca de esto. La homosexualidad, es claramente condenada en el Antiguo Testamento (El Sr. Vines lo admite con relación a Levítico 18:22), pero, ¿es correcta en el Nuevo Testamento? Segundo, si, “relaciones amorosas y fieles”, es el factor por el cual se hace que la homosexualidad sea correcta, entonces, ¿”relaciones amorosas y fieles” significaría que la fornicación es también correcta? La lógica del Sr. Vines exigiría una respuesta afirmativa; lo cual es, claramente absurda. Tercero, ¿por qué el Sr. Vines le ha dado a las parejas homosexuales la excepción de que tener sexo no está mal, y sin embargo para una pareja heterosexual si está mal? El Sr. Vines falló para tratar este serio error en su posición.

¿Qué dice la Biblia?

Echemos un vistazo a traducciones modernas de los versículos en mención para ver lo que los traductores nos ofrecen:

  • Reina Valera – RVR60:
    • 1ª Corintios 6:9-10: “¿No sabéis que los injustos no heredarán el reino de Dios? No erréis; ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los que se echan con varones, 10 ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los estafadores, heredarán el reino de Dios”.
  • La Biblia de las Américas (LBLA):
    • 1ª Corintios 6:9-10: “O no sabéis que los injustos no heredarán el reino de Dios? No os dejéis engañar: ni los inmorales, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los homosexuales, 10 ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los difamadores, ni los estafadores heredarán el reino de Dios”.
  • Nueva Traducción Viviente (NTV):
    • 1ª Corintios 6:9-10: “¿No se dan cuenta de que los que hacen lo malo no heredarán el reino de Dios? No se engañen a sí mismos. Los que se entregan al pecado sexual o rinden culto a ídolos o cometen adulterio o son prostitutos o practican la homosexualidad 10 o son ladrones o avaros o borrachos o insultan o estafan a la gente: ninguno de ésos heredará el reino de Dios”.
  • Versión inglesa estándar (English Standard Version – ESV):
    • 1ª Corintios 6:9-10: ““O no sabéis que los injustos no heredarán el reino de Dios? No se dejen engañar: ni los inmorales sexuales, ni los idolatras, ni los adúlteros, ni los hombres que practican la homosexualidad, 10 ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los difamadores, ni los estafadores heredarán el reino de Dios”.
      • Vale la pena notar que la versión inglesa (ESV) combina el griego “malakoi oute arsenokoitai”, el cual es, literalmente, “los blandos ni los compañeros masculinos de cama” en la sola frase, “hombres que practican la homosexualidad”.

Por supuesto, que algunos podrían decir que las traducciones modernas están parcializadas. Sin embargo, echemos un vistazo a algunos de los diccionarios del griego con respecto a esta palabra.

  • μαλακός,  malakós, femenino; malak, neutro; malakón, adjetivo. Suave al toque, refiriéndose a ropa hecha de materiales suaves, de textura fina (Mateo 11:8; Lucas 7:25). Figurativamente significa afeminado o una persona que permite ser abusada sexualmente, contrario a su naturaleza. En 1ª Corintios 6:9, Pablo une “malakoí” (afeminado) con “arsenokoítai” (733), “homosexuales”, sodomitas.
    • Zodhiates, Spiros. The Complete Word Study Dictionary: New Testament. Edición electrónica. Chattanooga, TN: AMG Publishers, 2000.
  • μαλακός, malakós: suave; (1) de ropas suaves (al toque), delicado (LU 7.25); plural neutro “malakoί” como forma sustantiva, ropas lujosas (Mateo 11:8); (2) figurativamente, en un mal sentido de los hombres afeminados, poco varonil; ¿sustantivamente? µ. Particularmente de un hombre o joven que somete su cuerpo a una relación de lujuria con un hombre, pervertido homosexual (1C 6.9).
    • Friberg, Timothy, Barbara Friberg, and Neva F. Miller. Vol. 4, Analytical Lexicon of the Greek New Testament. Baker's Greek New Testament Library. Grand Rapids, MI: Baker Books, 2000.
  • μαλακός, malakós; masculine: el compañero pasivo masculino en una relación homosexual –‘homosexual’. Para un contexto de “malakós”, ver 1ª Corintios 6:9-10 en 88.280. Como en el griego, un número de otros idiomas tiene también términos totalmente distintos para las funciones en papeles activos y pasivos en relaciones homosexuales.
    • Louw, Johannes P., and Eugene Albert Nida. Greek-English Lexicon of the New Testament: Based on Semantic Domains. Edición electrónica de la 2ª edición. New York: United Bible Societies, 1996.
  • ἀρσενοκοίτης, ου, ὁ, arsenokoítēs; un adulto masculino que practica relaciones sexuales con otro adulto masculino o un joven homosexual, sodomita, pederasta.
    • Friberg, T., Friberg, B., & Miller, N. F. (2000). Vol. 4: Analytical lexicon of the Greek New Testament. Baker's Greek New Testament library (76). Grand Rapids, Mich.: Baker Books.
  • ἀρσενοκοίτης arsenokoítēs; general, arsenokoítou, sustantivo masculino de “ársēn” (730), un hombre, y “koítē”, una cama. Un hombre que está en una cama con otro hombre, un homosexual (1ª Corintios 6:9; 1ª Timoteo 1:10 [cf. Levítico 18:22; Romanos 1:27]).
    • Zodhiates, S. (2000, c1992, c1993). The complete word study dictionary: New Testament (edición electrónica) (G733). Chattanooga, TN: AMG Publishers.
  • ἀρσενοκοίτης, arsenokoites /ar•sen•ok•oy•tace; sustantivo masculino. De 730 y 2845; GK 780. Dos casos; la Biblia AV lo traduce como (1) “uno que se acuesta con la especie humana”, y (2) “contaminarse al acostarse con la especie humana”. 1 uno que se acuesta con un hombre como con una mujer, sodomita, homosexual.
    • Strong, J. (1996). “The exhaustive concordance of the Bible”. Muestra cada palabra del texto de la versión común del inglés de los libros canónicos, y cada caso de cada palabra en el orden regular. (edición electrónica). (G5540). Ontario: Woodside Bible Fellowship.

¿Es correcta la afirmación del Sr. Vines de que 1ª Corintios 6:9 no trata acerca de relaciones homosexuales? Eso no es lo que los diccionarios dan a entender.

De acuerdo a los homosexuales, enfocarse en la orientación es un medio para justificar sus acciones. En otras palabras, porque piensan que nacieron de esa manera, es correcto actuar de una forma que vaya de acuerdo a su orientación. Pero una vez más. Si la orientación es una justificación para la conducta homosexual. Entonces la orientación heterosexual de ser atraído por el sexo opuesto, puede ser también usada para justificar la fornicación. Pero claro está, que este argumento no funciona. El texto de 1ª Corintios 6:9, no puede ser denegado por la interpretación preferencial del Sr. Vines.

 

Este artículo también está disponible en: Inglés

_____________________

Artículos Relacionados:

 

 

 

 
 
CARM ison