Matthew Vines y Romanos 1:26-27

Por, Matt Slick

  • Romanos 1:26-27: “Por esa razón, Dios los abandonó a sus pasiones vergonzosas. Aun las mujeres se rebelaron contra la forma natural de tener relaciones sexuales y, en cambio, dieron rienda suelta al sexo unas con otras. 27 Los hombres, por su parte, en lugar de tener relaciones sexuales normales, con la mujer, ardieron en pasiones unos con otros. Los hombres hicieron cosas vergonzosas con otros hombres y, como consecuencia de ese pecado, sufrieron dentro de sí el castigo que merecían” (Nueva Traducción Viviente – NTV).
  • El Sr. Vines dice: “Debido a esto (refiriéndose a la adoración idolatra de ellos), Dios los abandonó a sus pasiones vergonzosas. Aun sus mujeres cambiaron las relaciones naturales, por relaciones antinaturales. De la misma forma, los hombres también abandonaron sus relaciones naturales con las mujeres y se encendieron en su lascivia unos con otros. Los hombres cometieron actos vergonzosos con otros hombres, y recibieron la retribución debida a su extravío. La forma como entendemos este pasaje depende en manera cómo entendemos el significado de los términos 'naturales' y 'antinaturales'… Primero, el contexto del pasaje. En 1:18-32, Pablo está presentando un amplio argumento acerca de la idolatría… Ellos empezaron con el conocimiento de Dios, pero escogieron rechazarlo a Él… Los idolatras no tienen excusa porque sabían la verdad; ellos empezaron con la verdad, pero la rechazaron. Las posteriores declaraciones de Pablo respecto a la conducta sexual sigue el mismo modelo. Él dice que las mujeres ‘cambiaron’ las relaciones naturales por las antinaturales. Y los hombres ‘abandonaron’ sus relaciones con mujeres y cometieron actos vergonzosos con otros hombres. Tanto los hombres como las mujeres empezaron con la heterosexualidad –ellos estaban naturalmente dispuestos a esto, así como también estaban naturalmente dispuestos al conocimiento de Dios– pero rechazaron sus orientaciones originales y naturales por aquellas que eran antinaturales: Para ellos, la conducta sexual con el mismo sexo”.

El Sr. Vines cambia el enfoque del texto, alejándolo del diseño y función de Dios a lo que es “natural” para una persona en particular. De esta forma, él logra agregar la “orientación” en el texto, cambiando su entendimiento. Él dice que, “pero rechazaron sus orientaciones originales y naturales por aquellas que eran antinaturales: Para ellos, la conducta sexual con el mismo sexo”. Note el cambio de enfoque de Romanos 1:26-27, donde declara la conducta sexual como la “función o forma natural”, a una “orientación natural”. La función o forma trata con el diseño biológico. La “inclinación u orientación” trata con la preferencia subjetiva interna. Vamos a echar un vistazo a la palabra “función” en el griego de Romanos 1:26-27.

  • χρῆσις chrḗsis; general, chrḗseōs, sustantivo femenino de chráomai (5530), para su uso. Usar, el acto (uso) o manera (usar) de usar (Romanos 1:26-27 del uso del cuerpo en la relación sexual.)
    • Zodhiates, Spiros. The Complete Word Study Dictionary: New Testament. Edición electrónica. Chattanooga, TN: AMG Publishers, 2000.
  • χρῆσις [chresis /khray•sis/] sustabtivo femenino. De 5530; GK 5979; ocurre dos veces; la Versión Americana la traduce dos veces como “uso”. 1 uso. 1a del uso sexual de una mujer.
    • Strong, J. (1996). “The exhaustive concordance of the Bible”. Muestra cada palabra del texto de la versión común del inglés de los libros canónicos, y cada caso de cada palabra en el orden regular. (edición electrónica). (G5540). Ontario: Woodside Bible Fellowship.
  • χρῆσις chrēsis; de 5530; uso (como en un sentido sexual): —función (2).
    • Thomas, R. L. (1998, 1981). New American Standard Hebrew-Aramaic and Greek dictionaries: Edición actualizada (H8674). Anaheim: Foundation Publications, Inc.
  • χρῆσις (chrēsis), εως (eōs), ἡ (hē): sustantivo femenino; ≡ Str 5540—LN 23.65 función sexual, relaciones carnales (Romanos 1:26-27+).
    • Swanson, J. (1997). Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains: Greek (New Testament) (edición electrónica) (GGK5979). Oak Harbor: Logos Research Systems, Inc.

Podemos ver entonces lo que la palabra significa. Vamos también a ver cómo algunas Biblias la traducen al español.

  • función”: La Biblia de las Américas (LBLA); Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH).
  • relaciones”: Dios Habla Hoy (DHH); Nueva Versión Internacional (NVI); Nueva Versión Internacional (Castilian) (CST); Reina Valera Contemporánea (RVC); Reina-Valera 1995 (RVR1995); Traducción en lenguaje actual (TLA).

  • uso”: Reina Valera 1960; Jubilee Bible 2000 (Spanish) (JBS); La Palabra (España) (BLP); La Palabra (Hispanoamérica) (BLPH); Reina Valera 1977 (RVR1977); Reina-Valera Antigua (RVA)
  • relaciones sexuales”: Traducción en lenguaje actual (TLA); Palabra de Dios para Todos (PDT); Nueva Traducción Viviente (NTV)

Claramente, la palabra trata con la función biológica que ocurre durante la relación sexual. Aquí, no existe nada acerca de “orientación”. Simplemente, el Sr. Vines está equivocado. Ha leído en el texto lo que no está en éste, y al hacerlo ha fallado en entender adecuadamente el texto original. Ha cambiado el enfoque del texto para que encaje en sus ideas preconcebidas. Y esta, es una forma equivocada de estudiar la Palabra de Dios.

 

Este artículo también está disponible en: Inglés

_____________________

Artículos Relacionados:

 

 

 

 
 
CARM ison