¿Prueba la palabra “elohim” que hay un dios madre?

Por, Luke Wayne
9 de agosto de 2016

La Iglesia de Dios Sociedad Misionera Mundial argumenta que el uso de la palabra “elohim” en el registro de la creación bíblica prueba que realmente existían dos dioses (Dios el Padre y dios la madre) involucrados en la creación. Ellos afirman:

  • “En la Biboia, la palabra hebrea para ‘dios’ de alguna forma presenta un misterio para aquellos que no conocen a Dios el Padre y Dios la Madre. Antes que usar ‘El’ o ‘Eloah’, ambos términos singulares para Dios, el texto original de la Biblia, usa ‘’Elohim’. Y ‘’Elohim’ se traduce directamente a “dioses” en plural”.1
  • “Sabemos que Dios el Padre existe, pero debido a que el término usado para describir a Dios es plural –más de uno– tiene que haber otro Dios presente. El término ‘padre’ es usado sólo entre la familia. Por lo tanto, si miramos en el sistema familiar, podemos entender, quien hace falta”.2

Todo el argumento de ellos gira en torno a la idea de que, debido a que “elohim” está en la forma plural, éste, siempre significará más de un dios. Sin embargo, en la gramática hebrea, este no es el caso. Existen una variedad de formas en las que se utiliza la forma plural de una palabra hebrea. Esta no siempre significa más de una cosa de la forma típica como sucede en el idioma inglés. Aun en el inglés, algunas veces se usan formas plurales para cosas singulares. “gente/pueblo” es una forma plural, pero también se puede referir a “un pueblo” o, a “la gente”, como en el caso de una etnia, una tribu o una nación. La forma plural puede ser en realidad un sustantivo singular. Si dijera que me colocaré los “pantalones” o los “jeans”, usted no pensaría que me voy a colocar más de uno. “pantalones y “jeans” es una forma plural, pero se refiere solo a una prenda de ropa. De igual manera, muchas palabras que usted usa con frecuencia en el idioma inglés están en formas plurales, y no se da cuenta de esto debido a que el uso de estas ha cambiado a lo largo de los siglos. Por ejemplo, la palabra “agenda” es realmente una forma plural de la palabra “agendum”. La mayoría de la personas hoy día, no usan la palabra “agendum”; sin embargo, hablan de “una agenda”, como si fuera singular. Así, puede ver entonces –aun en el inglés– que la forma plural de una palabra no siempre se está refiriendo a más de una cosa.

En el idioma inglés, existen excepciones. Sin embargo, en el hebreo, es parte de la manera normal del hablar. Por ejemplo, en el Cantar de los Cantares (5:16: “Su paladar es dulcísimo, Y todo él, la dulzura misma. ¡Tal es mi amado y tal es mi amigo, Oh hijas de Jerusalem!”), la mujer dice: “Y todo él, la dulzura misma”. La palabra hebrea traducida, es, “machamadim”, la cual es la forma plural de “makjmád”, la que significa, “codiciable, deleite, (cosa) deseable, deseo, precioso”. Sin embargo, la mujer en este pasaje no está usando una forma plural de que su amado es, “codiciables, deseosos”. Ella está diciendo que, “…todo él, la dulzura misma”, “… todo él codiciable”. Este es uno de los casos, donde la forma plural no comunica un número, sino más bien, se usa para agregar énfasis y totalidad.

Otro ejemplo lo encontramos en Isaías 1:3:

  • “El buey conoce a su dueño, y el asno el pesebre de su señor, Pero Israel no me conoce, mi pueblo no tiene entendimiento”.

Aquí, la palabra “dueño” está en singular, y claramente en el contexto, estamos hablando de una persona. Sin embargo, en la cláusula “y el asno el pesebre de su señor…”, la palabra “señor” es la palabra hebrea, “adonim”, forma plural de la palabra “adoni”, que significa “señor” o “maestro”. Aquí, la forma plural no significa “maestros” debido a que estamos hablando acerca de un solo dueño. Sin embargo, el plural denota autoridad y respeto. El Dr. Michael Brown, un erudito de idiomas orientales, anota que el siervo de Abraham lo llama “adonim” en Génesis 24:9, que José se refiere a Potifar como “adonim” en Génesis 39 y que el rey David es llamado “adonim” en 1º Reyes 1:11. Él continúa explicando:

  • “Estos ejemplos, los cuales son muy comunes, muestran claramente que los plurales compuestos eran usados con frecuencia para hablar de líderes, dueños o propietarios, maestros, o reyes. ¿Cuánto más entonces podrían usarse expresiones similares para hablar del Señor, el Maestro, el Rey y el Dios? Para llevar esto a cabo con mi propia traducción híper literal, en Malaquías 1:6, Dios pregunta: ‘Y si soy Señores (adonim), ¿dónde está el temor que se me debe?’, mientras que el salmista en el Salmo 8:1, 9 exclama: ‘Oh YHVH (Yahveh o Jehová), Señores (adonim) nuestro…”, y Deuteronomio 10:17 llama a YHVH como el ‘Dios de dioses y Señor de señores’”.[ fn]Michael Brown, Answering Jewish Objections to Jesus - Vol. 2, (Baker Books, 2000) 9

Entonces, uno puede ver que la forma plural puede también, ser usada para un solo individuo para indicar autoridad, superioridad, gobernabilidad, y poder. Esto es lo que vemos en la palabra ’Elohim. Algunas veces, la palabra significa dioses, como en más de un dios. Pero esta también significa un Dios singular que tiene gran autoridad. En 2º Reyes 1:3, Baal-zebub, es llamado el “dios de Ecrón”. Aquí, la palabra para “dios” es ’Elohim. Esto no significa que Baal-zebub era más de una deidad pagana. Baal-zebub simplemente era un solo dios falso. Baal-zebub es llamado el elohim de Ecrón porque él es la deidad principal de ellos. En la religión de ellos, él era dios con la más alta y mayor autoridad. ’Elohim, como muchos hebreos plurales, puede ser usado para referirse a una cosa singular.

Así que, ¿de qué manera ’Elohim es usado en el registro de la creación en Génesis? Verdaderamente, esto es muy claro. En hebreo, los verbos también toman formas singulares y plurales que ayudan a clarificar significados. Mientras que la palabra “’Elohim” puede ser usada en la forma plural, todos los verbos en Génesis 1, están en el singular. Mostrando que ’Elohim se refiere al único Dios. Por ejemplo, en Génesis 1:1, se lee:

  • “En un principio creó (singular) ’Elohim los cielos y la tierra”.

Debido a que “creó” está en singular, sabemos que estamos hablando acerca de un Dios creando; más no de muchos dioses creando. Si hubiera más de un dios, entonces, la palabra hebrea para “creó”, estaría en la forma plural, “crearon”. Y esto, es una constante a través  de todo el pasaje. Mientras que la Iglesia de Dios Sociedad Misionera Mundial afirma que, “La palabra en la Biblia hebrea para ‘dios’ de alguna forma presenta un misterio para aquellos que no conocen a Dios el Padre y Dios la Madre…”, para nada es cierto. No hay tal misterio. Con frecuencia, ’Elohim significa sólo un Dios. Pero para aquellos como esta Iglesia de Dios, que falsamente aseguran que hay un segundo Dios involucrado en la creación, los verbos en singular, ¡son realmente un misterio sin respuesta! Simplemente, en Génesis 1 no hay espacio o en ningún otro lado de la Escritura para un segundo dios creador, y menos, un dios madre.

 

Este artículo también está disponible en: Inglés

  • 1. https://www.wmschurchofgod.org/heavenly-mother/elohim-god/ (Se entró el 9/6/16)
  • 2. Ibíd.

 

 

 

 
 
CARM ison