¿Qué es arrepentimiento?

En forma adecuada, arrepentimiento se entiende como un cambio de mente, un cambio de la intención de querer pecar a no querer hacerlo; esto, da como resultado un cambio en la acción. Involucrar la decisión de hacer un cambio en la conducta y/o actitud acerca de algo. En la Biblia, arrepentimiento significa volverse del pecado con un deseo sincero de cambiar y no pecar de nuevo. Claro está que desear nunca más pecar y realmente no pecar otra vez no es siempre lo mismo. Como Cristianos con frecuencia fallamos en nuestra guerra contra el pecado (Ro 7:19). Podríamos tener remordimiento acerca de este y desear honestamente no volver a pecar, pero algunas veces debido a nuestra naturaleza caída y profunda debilidad, fallamos totalmente para llevar a cabo nuestro arrepentimiento. Aun así, por la gracia de Dios somos capaces de volvernos a Él una vez más y recibir la limpieza que se garantiza sólo a través de Cristo.

Esto no significa que esté bien salir y buscar el pecado para posteriormente cometido, arrepentirse nuevamente. Existe una gran diferencia entre (1) una lucha honesta la cual es una señal de regeneración y (2) una actitud superficial acerca de cometer pecado por la cual una persona se puede arrepentir posteriormente convirtiéndolo en una señal de que no ha sido regenerada.

En el Antiguo Testamento existen dos palabras principales que son traducidas como “arrepentirse”, “arrepentido” y “arrepentimiento”.

1. Nacham, נָחַם. Que significa volverse, estar arrepentido por, lamentar/arrepentirse de, etc. La Versión King James la traduce como “comodidad/confort” 57 veces, “arrepentirse” 41 veces, “que produce consolación” 9 veces, y “aliviar” una vez. 1 Estar arrepentido, consolarse uno mismo, arrepentirse, lamentar, comodidad/confort, ser confortado.1

2. Sub, שׁוּב. La Versión King James la traduce como “regreso” 391 veces, “…otra vez” 248 veces, “volver, volverse” 123 veces, “…regresar” 65 veces, “…alejar, alejarse” 56 veces, “restablecer, restaurar” 39 veces, “traer” 34 veces, “volver” 19 veces, “responder” 18 veces, “recompensar” 8 veces, “recuperar” 6 veces, “librar” 5 veces, “poner” 5 veces, “apartar” 5 veces, “devolver, hacer un adecuado regreso” 4 veces. También se traduce en forma combinada 40 veces. 1 regresar, volverse. 2

Como puede ver, existe una variedad de formas para traducir las palabras; pero el significado básico es “volverse, regresar, tener una actitud de cambio para no volver a hacerlo de forma equivocada una vez más.

En el Nuevo Testamento existe una palabra Griega principal que es traducida para ‘arrepentimiento’: metanoeo, μετανοέω y de esta palabra también obtenemos ‘arrepentido’ y ‘arrepentimiento’. La palabra se deriva de su raíz principal ‘meta’ para cambiar lugar o condición, y ‘noeo’ para ejercitar la mente, pensar, comprender.3

 

Este artículo también está disponible en: Inglés

  • 1. Strong, J. (1996). “La Concordancia Ampliada de la Biblia”: La cual muestra cada palabra del texto de la versión común Inglesa de los libros canónicos y cada incidencia de cada palabra en el orden correcto. (Edición electrónica) ("The exhaustive concordance of the Bible"). Ontario: Woodside Bible Fellowship.
  • 2. Ibid.
  • 3. Zodhiates, S. (2000). “El diccionario de estudio de la palabra completa: Nuevo Testamento” (Edición electrónica) (“The complete word study dictionary : New Testament”). Chattanooga, TN: AMG Publishers.

 

 

 

 
 
CARM ison